중기부, ‘제2회 한·일 바이오 에코시스템 라운드테이블’ 개최

중소벤처기업부(장관 오영주, 이하 중기부)는 20일 일본 도쿄에서 오영주 장관 주재로 ‘제2회 한·일 바이오 에코시스템 라운드테이블’을 개최했다고 밝혔다.

지난 1월 15일 산업경쟁력강화관계장관회의에서 발표한 ‘바이오벤처 혁신생태계 조성방안’의 후속 조치로 개최된 이날 행사에는 한국과 일본을 대표하는 제약바이오 분야 선도 기업들이 참여했다.

우리 측에서는 지난달 유럽의약품청으로부터 희귀의약품으로 지정받은 세포바이오의 박현숙 대표, 독보적인 유전자가위 기술을 보유한 엣진의 김영호 대표 등 중기부의 지원을 받아 성장한 6개 바이오벤처 대표자들이, 일본 측에서는 후지모토 쇼난 아이파크 대표, 일본의 글로벌 빅파마인 다케다약품공업, 아스텔라스제약, 스미토모제약, 미쓰비시타나베제약의 연구개발과 오픈이노베이션을 담당하는 임원들이 자리를 함께했다.

참석자들은 작년 5월 10일 개최되었던 ‘제1회 한·일 바이오 에코시스템 라운드테이블’ 이후, 해외 실증을 위한 8개 바이오벤처의 쇼난아이파크 입주, 바이오재팬 내 통합 홍보관(K-Startup@Bio) 구축(‘24.10), 보스턴에서 개최된 세계 정상급 VC 대상 한일 바이오벤처 공동 IR(’24.12.5), 그리고 쇼난아이파크에서 있었던 58개 국내 바이오벤처와 21개 일본 제약사 간 협업방안 모색을 위해 개최된 ‘K바이오벤처 파트너링 컨퍼런스(’25.1.18)’ 등 협력 성과를 공유하였다.

참석자들은 신약개발은 수많은 실험과 검증이 필요한 긴 과정을 거쳐야 하지만, 실패 가능성도 매우 커서 신약개발의 성공 가능성을 높이고 시행착오를 줄이기 위해서는 분업과 협업이 중요하며, 특히 세포치료제, 유전자치료제, 종양미세환경 등 첨단 분야의 협력 성과를 내기 위해서는 분업에 입각한 공동기술개발이 무엇보다 중요하다고 하였다.

오영주 장관은 “제약바이오 산업은 그 자체로 국경을 초월하는 글로벌 산업으로 미래지향적인 첨단산업인 바이오 분야의 긴밀한 협력은 양국 미래세대를 위한 귀중한 자산이 될 것이다”면서 “한일 양국이 제약바이오 분야에서 글로벌 리더십을 강화하기 위해서는 바이오 협력을 다변화하고 그 깊이를 더하는 기업 간 교류협력, 공동연구개발, 공동펀드 조성에 지원을 아끼지 않겠다”고 밝혔다.

한편 오 장관은 이날 오전 일본 최대 CRO(임상시험수탁기관)인 씨믹의 게이코 오이시 회장을 만나, 우리나라 바이오벤처의 혁신적인 아이디어와 씨믹의 선진화된 임상시험 역량을 결합한 파트너십 구축 방안에 대해 의견을 나누고, 중소벤처기업진흥공단과 씨믹 간 바이오 분야 협력을 위한 MOU 서명식에 임석했다.

 


  • 관련 기사 더 보기

Ministry of SMEs and Startups holds '2nd Korea-Japan Bio Ecosystem Roundtable'

The Ministry of SMEs and Startups (Minister Oh Young-joo, hereinafter referred to as the Ministry of SMEs and Startups) announced that it held the '2nd Korea-Japan Bio-Ecosystem Roundtable' in Tokyo, Japan on the 20th, chaired by Minister Oh Young-joo.

Leading pharmaceutical and bio companies representing Korea and Japan participated in the event, which was held as a follow-up measure to the 'Bio-Venture Innovation Ecosystem Creation Plan' announced at the Ministerial Meeting on Strengthening Industrial Competitiveness on January 15.

On our side, representatives of six bio ventures that grew with the support of the Ministry of SMEs and Startups, including Park Hyun-sook, CEO of Cell Bio, which was designated as an orphan drug by the European Medicines Agency last month, and Kim Young-ho, CEO of Edgene, which possesses unique gene scissors technology, attended the event. On the Japanese side, representatives of Fujimoto Shonan I-Park, as well as executives in charge of research and development and open innovation from Japan’s global big pharma companies Takeda Pharmaceutical Co., Ltd., Astellas Pharma, Sumitomo Pharma, and Mitsubishi Tanabe Pharma, attended the event.

Participants shared the results of cooperation since the '1st Korea-Japan Bio Ecosystem Roundtable' held on May 10th last year, including the entry of eight bio-ventures into Shonan i-Park for overseas verification, the establishment of an integrated PR center (K-Startup@Bio) within Bio Japan ('24.10), the joint IR of Korean-Japanese bio-ventures targeting world-class VCs held in Boston ('24.12. 5), and the 'K-Bio Venture Partnering Conference' held to seek collaboration between 58 domestic bio-ventures and 21 Japanese pharmaceutical companies at Shonan i-Park ('25.1. 18).

Participants stated that new drug development is a long process that requires numerous experiments and verifications, but the possibility of failure is also very high, so division of labor and collaboration are important to increase the possibility of success in new drug development and reduce trial and error, and in particular, joint technology development based on division of labor is most important for achieving collaborative results in cutting-edge fields such as cell therapy, gene therapy, and the tumor microenvironment.

Minister Oh Young-joo said, “The pharmaceutical and biotechnology industry itself is a global industry that transcends borders, and close cooperation in the future-oriented, cutting-edge biotechnology field will be a valuable asset for future generations of both countries.” He added, “In order for Korea and Japan to strengthen their global leadership in the pharmaceutical and biotechnology sector, we will not spare our support for corporate exchanges and cooperation, joint research and development, and joint fund creation that diversify and deepen biotechnology cooperation.”

Meanwhile, Minister Oh met with Keiko Oishi, Chairman of Cemic, Japan's largest CRO (clinical trial organization), that morning to discuss ways to build a partnership that combines the innovative ideas of Korean bio ventures with Cemic's advanced clinical trial capabilities, and attended the signing ceremony of an MOU for cooperation in the bio sector between the Korea SMEs and Startups Agency and Cemic.


  • See more related articles

中期部、「第2回韓日バイオエコシステムラウンドテーブル」開催

中小ベンチャー企業部(長官オ・ヨンジュ、以下中期部)は20日、日本東京でオ・ヨンジュ長官主宰で「第2回韓日バイオエコシステムラウンドテーブル」を開催したと明らかにした。

去る1月15日産業競争力強化関係長官会議で発表した「バイオベンチャー革新生態系造成方案」の後続措置として開催されたこの日の行事には、韓国と日本を代表する製薬バイオ分野の先導企業が参加した。

韓国側では先月、欧州医薬品庁から希少医薬品に指定された細胞バイオのパク・ヒョンスク代表、独歩的な遺伝子はさみ技術を保有したエッジンのキム・ヨンホ代表など中期部の支援を受けて成長した6つのバイオベンチャー代表者が、日本側では藤本湘南アイパーク、日本のグローバルビッグファマ、下鍋製薬の研究開発とオープンイノベーションを担当する役員たちが席を共にした。

参加者は昨年5月10日に開催された「第1回韓日バイオエコシステムラウンドテーブル」以後、海外実証のための8つのバイオベンチャーの湘南アイパーク入居、バイオジャパン内統合広報館(K-Startup@Bio)の共同開催(24.10) '24.12.5)、そして湘南アイパークにあった58の国内バイオベンチャーと21の日本製薬会社間のコラボレーション模索のために開催された'Kバイオベンチャーパートナーリングカンファレンス('25.1.18)'など協力成果を共有した。

参加者は新薬開発は数多くの実験と検証が必要な長い過程を経なければならないが、失敗の可能性も非常に大きく、新薬開発の成功可能性を高め、試行錯誤を減らすためには分業とコラボレーションが重要であり、特に細胞治療剤、遺伝子治療剤、腫瘍微細環境など先端分野の協力成果を出すためには分業に立脚した。

オ・ヨンジュ長官は「製薬バイオ産業はそれ自体で国境を超越するグローバル産業で、未来志向の先端産業であるバイオ分野の緊密な協力は両国未来世代のための貴重な資産になるだろう」とし「韓日両国が製薬バイオ分野でグローバルリーダーシップを強化するために、バイオ協力を多発化し、惜しまない」と明らかにした。

一方、オ長官はこの日午前、日本最大のCRO(臨床試験受託機関)であるシミックの慶子大石会長に会い、韓国のバイオベンチャーの革新的なアイデアとシミックの先進化された臨床試験能力を組み合わせたパートナーシップ構築方案について意見を交わし、中小ベンチャー企業振興団を務めた。


  • 関連記事をもっと見る

中小企业部举办“第二届韩日生物生态系统圆桌会议”

中小企业及风险投资部(部长吴英珠,以下简称中小企业及风险投资部) 20日表示,在日本东京举办了“第2届韩日生物生态系统圆桌会议”,由吴英珠部长主持。

此次活动是韩国和日本代表领先的制药和生物公司参加的,该活动是 1 月 15 日在加强工业竞争力部长会议上宣布的“生物风险投资创新生态系统创建计划”的后续措施。

我方有上月被欧洲药品管理局指定为孤儿药的Cell Bio代表朴贤淑、拥有独特基因剪刀技术的Edgene代表金英浩等6家在中小企业部支持下成长起来的生物创业公司的代表出席了此次活动。日方有藤本湘南I-Park的代表,以及日本全球大型制药公司武田制药、安斯泰来制药、住友制药、田边三菱制药等负责研发和开放创新的高管出席了此次活动。

与会人员分享了自去年5月10日举行‘第1届韩日生物生态系统圆桌会议’以来的合作成果,包括8家生物风险企业入驻湘南智能园区进行海外验证、在Bio Japan内设立综合宣传中心(K-Startup@Bio)(‘24.10’)、在美国波士顿举办以世界级VC为目标的韩日生物风险企业联合IR(‘24.12.5’)、在湘南智能园区为寻求58家韩国生物风险企业与21家日本制药企业合作而举办的‘K-Bio风险投资合作会议’(‘25.1.18’)。

与会嘉宾表示,新药研发是一个漫长的过程,需要进行无数次实验和验证,但失败的可能性也很高,因此分工协作对于增加新药研发的成功率、减少反复试验至关重要,尤其是在分工基础上的联合技术开发对于在细胞治疗、基因治疗、肿瘤微环境等前沿领域取得合作成果最为重要。

吴英珠部长表示:“制药生物产业本身是超越国界的全球产业,在面向未来的尖端生物技术领域开展密切合作,将成为两国子孙后代的宝贵财富。”他补充道:“为使韩日两国在制药生物技术领域加强全球领先地位,我们将不遗余力地支持企业交流合作、联合研发、共同设立基金等,使生物技术合作更加多元化和深化。”

另外,吴部长当天上午会见了日本最大的CRO(临床试验机构)Cemic 会长大石敬子,就如何建立将韩国生物企业的创新理念与 Cemic 先进的临床试验能力相结合的合作伙伴关系进行了讨论,并出席了韩国中小企业振兴院与 Cemic 签署生物领域合作谅解备忘录的仪式。


  • 查看更多相关文章

Le ministère des PME et des startups organise la « 2e table ronde sur l'écosystème biologique Corée-Japon »

Le ministère des PME et des startups (ministre Oh Young-joo, ci-après dénommé ministère des PME et des startups) a annoncé qu'il organisait la « 2e table ronde sur le bioécosystème Corée-Japon » à Tokyo, au Japon, le 20, présidée par le ministre Oh Young-joo.

Des sociétés pharmaceutiques et biologiques de premier plan représentant la Corée et le Japon ont participé à l'événement, qui a été organisé dans le cadre du suivi du « Plan de création d'un écosystème d'innovation en bio-entreprise » annoncé lors de la réunion ministérielle sur le renforcement de la compétitivité industrielle le 15 janvier.

FrançaisDu côté japonais, des représentants de six entreprises biologiques qui se sont développées avec le soutien du ministère des PME et des startups, dont Park Hyun-sook, PDG de Cell Bio, qui a été désigné comme médicament orphelin par l'Agence européenne des médicaments le mois dernier, et Kim Young-ho, PDG d'Edgene, qui possède une technologie unique de ciseaux génétiques, ont assisté à l'événement. Du côté japonais, des représentants de Fujimoto Shonan I-Park, ainsi que des cadres en charge de la recherche et du développement et de l'innovation ouverte des grandes sociétés pharmaceutiques mondiales japonaises Takeda Pharmaceutical Co., Ltd., Astellas Pharma, Sumitomo Pharma et Mitsubishi Tanabe Pharma, ont assisté à l'événement.

Français Les participants ont partagé les résultats de la coopération depuis la « 1ère Table ronde sur l'écosystème biologique Corée-Japon » qui s'est tenue le 10 mai de l'année dernière, y compris l'entrée de huit bio-entreprises dans le Shonan i-Park pour une vérification à l'étranger, la création d'un centre de relations publiques intégré (K-Startup@Bio) au sein de Bio Japan ('24.10), l'IR conjoint des bio-entreprises coréennes-japonaises ciblant les capital-risqueurs de classe mondiale qui s'est tenu à Boston ('24.12.5) et la « Conférence de partenariat sur les entreprises K-Bio » organisée pour rechercher une collaboration entre 58 bio-entreprises nationales et 21 sociétés pharmaceutiques japonaises à Shonan i-Park ('25.1.18).

Les participants ont déclaré que le développement de nouveaux médicaments est un processus long qui nécessite de nombreuses expériences et vérifications, mais que la possibilité d'échec est également très élevée. La division du travail et la collaboration sont donc importantes pour augmenter les chances de succès dans le développement de nouveaux médicaments et réduire les essais et erreurs. En particulier, le développement technologique conjoint basé sur la division du travail est le plus important pour obtenir des résultats collaboratifs dans des domaines de pointe tels que la thérapie cellulaire, la thérapie génique et le microenvironnement tumoral.

Le ministre Oh Young-joo a déclaré : « L’industrie pharmaceutique et biotechnologique est une industrie mondiale qui transcende les frontières. Une coopération étroite dans le domaine de la biotechnologie de pointe et orientée vers l’avenir sera un atout précieux pour les générations futures des deux pays. » Il a ajouté : « Pour que la Corée et le Japon renforcent leur leadership mondial dans le secteur pharmaceutique et biotechnologique, nous n’épargnerons aucun effort pour soutenir les échanges et la coopération entre entreprises, la recherche et le développement conjoints et la création de fonds communs qui diversifient et approfondissent la coopération biotechnologique. »

Dans le même temps, le ministre Oh a rencontré Keiko Oishi, président de Cemic, la plus grande CRO (organisation d'essais cliniques) du Japon, ce matin-là, pour discuter des moyens de construire un partenariat qui combine les idées innovantes des entreprises biologiques coréennes avec les capacités avancées d'essais cliniques de Cemic, et a assisté à la cérémonie de signature d'un protocole d'accord de coopération dans le secteur biologique entre l'Agence coréenne des PME et des startups et Cemic.


  • Voir plus d'articles connexes
%d bloggers like this: